Ilunga, een woord uit het in Zuid-Oost Congo gesproken Tshiluba, geldt als het meest onvertaalbare woord ter wereld. Het betekent “iemand die misbruik een eerste keer vergeeft , zelfs een tweede keer verdraagt, maar nooit een derde keer”. (Al kan het dixit Wiki ook bogus zijn.) Daarnaast is het ook één van de vaakst voorkomende namen in Congo. Er zijn ministers, voetballers, zelfs een schilder.
De bekendste der Ilunga’s is onze landgenoot Didier Ilunga Mbenga.
Wat gebeurt er als je die bepaalde 2 meter 13 metende, 115 kg wegende Ilunga voor de derde keer schoffeert? Iets dat universeel vrij eenvoudig te vertalen valt.
1 antwoord so far ↓
Licht // maart 13, 2009 bij 8:56 am |
‘t is Ciluba en niet de wittepateriaanse schrijfwijze Tshiluba. Neem het maar aan van iemand die nog Ciluba blokte..